服务电话:020-38250681

卢运广律师受邀参加河南省律师协会举办的“2014年涉外业务研讨会”

2021-01-19

     20141031“2014中国首届涉外法律领军人才论坛在北京举行。卢运广律师作为涉外律师领军人才库的一员,应邀参加。“中国涉外律师领军人才”为司法部、中华全国律师协会、财政部响应国务院号召于2012年开始进行法律人才计划,经各地律协选拔推荐,全国共有380余名进入司法部涉外律师领军人才库。卢运广律师于20138月经过司法部层层选拔后,作为全国35名外语及涉外业务优秀律师代表赴欧盟、比利时培训交流。

      On October 31st,China’s first seminar“The Outstanding Lawyer on Foreign Related Affairs” in 2014 was held in Beijing. As a member of “The Outstanding Lawyer on Foreign Related Affairs Talent Pool”, Mr. Lawson LU was invited to attend. The Outstanding Lawyer on Foreign Related Affairs” is a legal talent project started in 2012, which is an action of the Department of Justice, All China Lawyers Association and the Ministry of Finance to answer the call of the State Council. According to the selection and recommendation of lawyers associations around China, there are totally 380 lawyers that were selected as members of the “The Outstanding Lawyer on Foreign Related Affairs Talent Pool”. In August, 2013, after several selections, Mr. Lawson LU, as one of the 35 representatives of excellent lawyers on foreign related affairs, went to European Union and Belgium to attend the training.

 

     在论坛上,卢律师被河南省律师协会涉外业务委员会委员邀请参加其主办的“2014年律师涉外业务研讨会

      In the Beijing seminar, Mr. Lawson LU was invited to the 2014 Foreign Business Seminarhosted by the Foreign-related Legal Services Committee of Lawyers Association of Henan Province.


     2014118日该研讨会在河南省郑州市紫荆山宾馆四楼召开,由卢运广律师主讲讲座——《国际贸易合同操作指引》及分享其参加20141031日在北京举行的“2014中国首届涉外法律领军人才论坛的收获及心得,拉开序幕。

     On November8th, 2014, the 2014 Foreign Business Seminarwas held on the 4th floor of Zijingshan Mountains Hotel in Zhengzhou, Henan Province, on which Mr. Lawson LU gave presentation on “Guidance to the Operation of the International Trade Contract” and shared his experience attending the Beijing Seminar “The Outstanding Lawyer on Foreign Related Affairs”, as an opening.




     卢运广律师(左一),广东华瑞兴律师事务所管委会副主任、美国纽约州律师广州仲裁委员会涉外仲裁员中华全国律师协会优秀涉外律师领军人才,有十几年的法律工作经验,在涉外工程BOT及涉外房地产领域经验丰富,为多个国家和地区的客户提供过法律服务,包括数十起对外工程担保、BOTFIDICEPC、境外大型房地产开发法律事务、大型跨境公司股权及资产收购业务、项目融资以及妥善处理过国内及国际多起重大的工程及涉外领域的诉讼及仲裁。

     Mr. Lawson LU(left 1), deputy director of United & Way Law Firm, an attorney-at-law in China and New York, an arbitrator at Guangzhou Arbitration Commission, one of the leading Lawyers honored by All China Lawyers Association, has accumulated a wide variety of experience in foreign-related commercial matters during his years of practice. The service areas cover BOT; FIDIC, EPC, PCG, In-bound & Out-bound M&A; Project Financing; Bill of Lading. Mr. Lawson LU also has valuable experience in the field of labor and employment law including Employment Agreements, Risk Management of Wages and Collective Bargaining.


     随着国际贸易规模的不断扩大,作为全球主要贸易体的中国,正面临日益严峻的国际贸易风险。卢律师从国际贸易的主要模式、国际贸易合同、国际贸易检验检疫程序及国际贸易纠纷解决机制等方面结合案例,为此次研讨会参会人员生动地讲解了国际贸易合同风险的防范要点。

      With the continuous expansion of international trade, as the main trade entity in the world, China is faced with more risk in international trading. Considering the main mode of the international trade, international trade contract, the inspection and quarantine procedures in international trade and the mechanism for resolving international commercial disputes, Mr. Lawson LU, combined with several cases, vividly explained the key points to prevent risk on international trade contract.

 

     讲座过程中,参会人员踊跃发问、卢律师细心解答,气氛活跃。河南省律师协会涉外业务委员会举办这次研讨会,使河南、广东律师加强了同行之间交流与合作,实现了资源共享。

      During the lecture, the participators actively put forward many legal problems and Mr. Lawson LU, patiently, answered their questions one by one. The atmosphere there was active and alive. This seminar has enhanced the communications and cooperation between lawyers in Guangdong, and resources sharing was realized.

在线留言Online Message

  • 华瑞兴公众号
  • 一滴水公众号

地址:广州市天河区黄埔大道159号富星商贸大厦西塔26楼(人民日报广东分社)

邮编:510620

邮箱:unitedway@gdhrx.com

电话:020 38250681/38250276/38250576

官网:www.gdhrx.com